Psalms 103

Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.