Job 22

A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.