Job 23

A odpowiadając Ijob rzekł:
Then Job answered and said,
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.