Proverbs 18

Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃
Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃
Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃
Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃
Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃
Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃
Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃
Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃
Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃