Proverbs 17

Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem.
Kuiva pala, siinä jossa rauha on, on parempi kuin huone teurasta täynnä riidassa.
Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku hańbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo.
Toimellinen palvelia hallitsee häpiällisiä lapsia, ja hän jakaa perintöä veljein välillä.
Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
Niinkuin tuli koettelee hopian ja ahjo kullan, niin Herra tutkistelee sydämet.
Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego.
Paha ottaa pahoista suista vaarin, ja petollinen kuuntelee mielellänsä vahingollista kieltä.
Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
Joka köyhää syljeskelee, se häpäisee Luojaansa; ja joka iloitsee toisen vahingosta, ei pääse rankaisematta.
Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich.
vanhain kruunu ovat lasten lapset, ja lasten kunnia ovat heidän isänsä.
Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
Ei sovi tyhmäin puhua korkeista asioista, paljoa vähemmin päämiehen valhetella.
Jako kamień drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się.
Jolla vara on lahja antaa, se on niinkuin kallis kivi: kuhunka hän itsensä kääntää, niin hän viisaana pidetään.
Kto pokrywa przestępstwo, szuka łaski; ale kto wznawia rzeczy, rozłącza przyjaciół.
Joka syntiä peittää, se saattaa itsellensä ystävyyden; vaan joka asian ilmoittaa, se saattaa ruhtinaat eripuraisiksi.
Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego.
Sanat vaikuttavat enemmän toimellisen tykönä, kuin sata haavaa tyhmän tykönä.
Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie nań zesłany.
Niskuri tosin etsii vahinkoa, vaan julma enkeli lähetetään häntä vastaan.
Lepiej jest człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą osierociałą, niżeli z głupim w głupstwie jego.
Parempi on kohdata karhua, jolta pojat ovat otetut pois, kuin hullua hulluudessansa.
Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
Joka kostaa hyvän pahalla, ei hänen huoneestansa pidä pahuus luopuman.
Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.
Riidan alku on niinkuin vewsi, joka itsensä leikkaa ulos: lakkaa riidasta ennenkuin sinä siihen sekaannut.
Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu.
Joka jumalattoman hurskaaksi sanoo, ja joka vanhurskaan soimaa jumalattomaksi, ne molemmat ovat Herralle kauhistus.
Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma?
Mitä tyhmä tekee kädessänsä rahalla, ettei hänellä ole sydäntä ostaa viisautta?
Wszelkiego czasu miłuje przyjaciel, a w ucisku stawia się jako brat.
Ystävä rakastaa ainian, ja veli tulee julki hädässä.
Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego.
Se on tyhmä ihminen, joka kätensä taritsee, ja takaa lähimmäisensä.
Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
Joka toraa rakastaa, se rakastaa syntiä; ja joka ovensa korottaa, se etsii onnettomuutta.
Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
Häijy sydän ei löydä mitään hyvää; ja jolla paha kieli on, se lankee onnettomuuteen.
Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego.
Joka tyhmän synnyttää, hänellä on murhe, ja tyhmän isällä ei ole iloa.
Serce wesołe oczerstwia jako lekarstwo; ale duch sfrasowany wysusza kości.
Iloinen sydän tekee elämän suloiseksi, vaan surullinen sydän kaivaa luut.
Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu.
Jumalatoin ottaa mielellänsä salaisesti lahjoja, mutkataksensa lain teitä.
Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.
Toimellinen mies laittaa itsensä viisaasti, vaan tyhmä heittelee silmiänsä sinne ja tänne.
Syn głupi żałością jest ojcu swemu, a gorzkością rodzicielce swojej.
Hullu popika on isänsä suru, ja äidillensä murhe, joka hänen synnyttänyt on.
Zaiste nie dobra, winować sprawiedliwego, albo żeby przełożeni kogo dla cnoty bić mieli.
Ei ole se hyvä, että vanhurskalle tehdään väärin, taikka että sitä ruhtinasta lyödään, joka oikein tuomitsee.
Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny.
Toimellinen mies taitaa puheensa tallella pitää, ja taitava mies on kallis sielu.
Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa; a który zatula wargi swoje, za rozumnego.
Jos tyhmä vaiti olis, niin hän viisaaksi luettaisiin, ja toimelliseksi, jos hän suunsa pitäis kiinni.