Job 19

A odpowiadając Ijob rzekł:
Mutta Job vastasi ja sanoi:
Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
Kuinka kauvan te vaivaatte minun sieluani? ja runtelette minua sanoilla?
Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
Te olette nyt kymmenen kertaa pilkanneet minua; ja ette häpee minua niin vaivata.
A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
Jos minä erehdyn, niin minä itselleni erehdyn.
A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
Mutta te tosin nousette minua vastaan, ja soimaatte minun pilkkaani.
Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
Niin tietäkäät nyt, että Jumala hukuttaa minun, ja on piirittänyt minun verkkoihinsa.
Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
Katso, ehkä minä vielä väkivallan tähden huutaisin, niin ei kuitenkaan kuulla minua: jos minä parkuisin, niin ei tässä ole oikeutta.
Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
Hän on aidannat minun tieni, etten minä taida sitä käydä, ja pannut pimeyden minun poluilleni.
Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
Hän on riisunut minun kunniani minulta, ja ottanut pois kruunun minun päästäni.
Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
Hän on maahan kukistanut minun joka kulmalta, ja laskenut minun menemään; ja on reväissyt ylös minun toivoni niinkuin puun.
Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
Hän on hirmuisesti vihastunut minun päälleni, ja pitää minun vihamiehenänsä.
Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
Hänen sotajoukkonsa ovat kokoontuneet, ja asettaneet tiensä minua kohden, ja piirittäneet minun majani.
Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
Hän on eroittanut minun veljeni kauvas minusta, ja minun tuttavani ovat minulle muukalaisiksi tulleet.
Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
Minun lähimmäiseni piiloivat minua, ja minun ystäväni ovat unhottaneet minun.
Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
Minun huonekuntalaiseni ja piikani pitävät minua vieraana, minä olen tuntemattomaksi tullut heidän silmäinsä edessä.
Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
Minä huusin palveliaani, ja ei hän vastannut minua: minun täytyy rukoilla häntä omalla suullani.
Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
Minun emäntäni vieroi minun henkeäni, ja minun täytyy palvella omia lapsiani.
I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
Ja nuoretkin lapset minun katsovat ylön: jos minä nousen, niin he puhuvat minua vastaan.
Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
Kaikki uskolliset ystäväni kauhistuvat minua; ja joita minä rakastin, ovat kääntäneet itsensä minua vastaan.
Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
Minun luuni tarttuivat minun nahkaani ja lihaani, ja en minä taida nahallani peittää hampaitani.
Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
Armahtakaat minun päälleni, armahtakaat minun päälleni, te minun ystäväni! sillä Jumalan käsi on minuun sattunut!
Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
Miksi te vainootte minua niinkuin Jumalakin, ja ette taida minun lihastani ravittaa?
Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
Jospa minun puheeni kirjoitettaisiin! jospa ne kirjaan pantaisiin, ja painettaisiin!
Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
Raudalla kaivettaisiin lyijy ijankaikkiseksi muistoksi kiveen.
Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
Sillä minä tiedän minun Lunastajani elävän: ja hän on tästälähin maan päällä seisova.
A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
Ja vaikka vihdoin minun nahkani ja tämä (ruumis) lakastuu, saan minä kuitenkin minun lihassani nähdä Jumalan.
Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
Hänen minä olen minulleni näkevä, ja minun silmäni katsovat häntä, ja ei kenkään outo. Minun munaskuuni ovat kuluneet minun helmassani.
Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
Tosin teidän pitäis sanoman: Miksi me vainoamme häntä? sillä tämän puheen perustus löytyy minun tykönäni.
Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
Peljätkäät siis miekkaa, sillä viha on pahain töiden kostomiekka, että te tietäisitte kurituksen tulevan.