Proverbs 5

Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
Mijn zoon! merk op mijn wijsheid, neig uw oor tot mijn verstand;
Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
Opdat gij alle bedachtzaamheid behoudt, en uw lippen wetenschap bewaren.
Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
Want de lippen der vreemde vrouw druppen honigzeem, en haar gehemelte is gladder dan olie.
Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
Maar het laatste van haar is bitter als alsem, scherp als een tweesnijdend zwaard.
Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi.
Haar voeten dalen naar den dood, haar treden houden de hel vast.
Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
Opdat gij het pad des levens niet zoudt wegen, zijn haar gangen ongestadig, dat gij het niet merkt.
Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.
Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
Maak uw weg verre van haar, en nader niet tot de deur van haar huis;
Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
Opdat gij anderen uw eer niet geeft, en uw jaren den wrede;
By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
Opdat de vreemden zich niet verzadigen van uw vermogen, en al uw smartelijke arbeid niet kome in het huis des onbekenden;
I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
En gij in uw laatste brult, als uw vlees, en uw lijf verteerd is;
I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
En zegt: Hoe heb ik de tucht gehaat, en mijn hart de bestraffing versmaad!
Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
En heb niet gehoord naar de stem mijner onderwijzers, noch mijn oren geneigd tot mijn leraars!
Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
Ik ben bijna in alle kwaad geweest, in het midden der gemeente en der vergadering!
Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
Drink water uit uw bak, en vloeden uit het midden van uw bornput;
Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
Laat uw fonteinen zich buiten verspreiden, en de waterbeken op de straten;
Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
Laat ze de uwe alleen zijn, en van geen vreemde met u.
Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
Uw springader zij gezegend; en verblijd u vanwege de huisvrouw uwer jeugd;
Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
Een zeer liefelijke hinde, en een aangenaam steengeitje; laat u haar borsten te allen tijd dronken maken; dool steeds in haar liefde.
Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
En waarom zoudt gij, mijn zoon, in een vreemde dolen, en den schoot der onbekende omvangen?
Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.
Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
Den goddeloze zullen zijn ongerechtigheden vangen, en met de banden zijner zonden zal hij vastgehouden worden.
Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.
Hij zal sterven, omdat hij zonder tucht geweest is, en in de grootheid zijner dwaasheid zal hij verdwalen.