Job 40

Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim? Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców? Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego? Połóż tylko nań rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę. Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy nań człowiek nie upada?
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ]