Job 22

Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.