Job 23

Da tok Job til orde og sa:
A odpowiadając Ijob rzekł:
Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.