Proverbs 31

Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
"Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!