Job 28

Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.