Proverbs 31

Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.