Proverbs 17

Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin'ny mpirahalahy.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Ny memy ho an'ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an'ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin'ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin'ny fahorian'ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an'ny zanak'andriana ny molotra mandainga.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason'izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
Ny anatra dia manan-kery kokoa amin'ny hendry Noho ny kapoka injato amin'ny adala.
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Aleo mifanena amin'ny bera very anaka Toy izay amin'ny adala feno hadalana.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Ny fiandohan'ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina,Dia samy fahavetavetana eo imason'i Jehovah.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
Hatao inona re ity vola an-tànan'ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin'ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin'ny fahoriana.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan'ny sakaizany.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin'ny loza.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain'ny adala tsy ho faly.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Eo anoloan'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason'ny adala dia mibirioka any amin'ny faran'ny tany.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin'ny reniny niteraka azy.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.