Job 20

Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin'ny fahalalako.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Tsy fantatrao va fa hatramin'ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin'ny tany,
Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
Dia vetivety foana ny firavoravoan'ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian'ny mpihatsaravelatsihy?44
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Fa na dia mipaka amin'ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin'ny rahona ny lohany,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin'ny alina izy.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Ny zanany hitambitamby amin'ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Ny taolany dia feno ny herin'ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin'ny vovoka izany.
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin'ny lelany,
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin'ny lanilaniny ihany,
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon'ny vipera no ao anatiny.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran'Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Ny poizin'ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan'ny menarana.
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin'ny tiany indrindra izy.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan'ny ory no hamely azy.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
Halefan'Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin'ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin'ny aferony; Lasa izy azon'ny fahatahorana mafy.
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin'ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin'ny lainy.
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Hambaran'ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin'ny andro fahatezerany.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
Izany no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lova voatendrin'Andriamanitra ho azy.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.