Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
Ukrainian
Ps.102
Previous
Next
Psalms 102
102:1
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
Молитва вбогого, коли він слабне та перед Господнім лицем виливає мову свою.
102:2
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Господи, вислухай молитву мою, і благання моє нехай дійде до Тебе!
102:3
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Не ховай від мене обличчя Свого, в день недолі моєї схили Своє ухо до мене, в день благання озвися небавом до мене!
102:4
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої немов висохли в огнищі...
102:5
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Як трава та побите та висохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій...
102:6
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Від зойку стогнання мого прилипли до тіла мого мої кості...
102:7
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Уподобився я пеликанові пустині, я став, як той пугач руїн!
102:8
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Я безсонний, і став, немов пташка самотня на дасі...
102:9
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Увесь день ображають мене вороги мої, ті, хто з мене кепкує, заприсяглись проти мене!
102:10
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
і попіл я їм, немов хліб, а напої свої із плачем перемішую,
102:11
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
через гнів Твій та лютість Твою, бо підняв був мене Ти та й кинув мене...
102:12
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Мої дні як похилена тінь, а я сохну, немов та трава!
102:13
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
А Ти, Господи, будеш повік пробувати, а пам'ять Твоя з роду в рід.
102:14
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Ти встанеш та змилуєшся над Сіоном, бо час учинити йому милосердя, бо прийшов речінець,
102:15
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
бо раби Твої покохали й каміння його, і порох його полюбили!
102:16
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
і будуть боятись народи Господнього Ймення, а всі земні царі слави Твоєї.
102:17
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Бо Господь побудує Сіона, появиться в славі Своїй.
102:18
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
До молитви забутих звернеться Він, і молитви їхньої не осоромить.
102:19
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Запишеться це поколінню майбутньому, і народ, який створений буде, хвалитиме Господа,
102:20
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
бо споглянув Він із високости святої Своєї, Господь зорив на землю з небес,
102:21
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
щоб почути зідхання ув'язненого, щоб на смерть прирокованих визволити,
102:22
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
щоб розповідати про Ймення Господнє в Сіоні, а в Єрусалимі про славу Його,
102:23
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
коли разом зберуться народи й держави служити Господеві.
102:24
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Мою силу в дорозі Він виснажив, дні мої скоротив...
102:25
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
Я кажу: Боже мій, не бери Ти мене в половині днів моїх! Твої роки на вічні віки.
102:26
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Колись землю Ти був заклав, а небо то чин Твоїх рук,
102:27
But thou art the same, and thy years shall have no end.
позникають вони, а Ти будеш стояти... і всі вони, як одежа, загинуть, Ти їх зміниш, немов те вбрання, і минуться вони...
102:28
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Ти ж Той Самий, а роки Твої не закінчаться! Сини Твоїх рабів будуть жити, а їхнє насіння стоятиме міцно перед обличчям Твоїм!
Previous
Next