Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
PorAR
Ps.104
Previous
Next
Psalms 104
104:1
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
104:2
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
104:3
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
104:4
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
104:5
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
104:6
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
104:7
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
104:8
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
104:9
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
104:10
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
104:11
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
104:12
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
104:13
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
104:14
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
104:15
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
104:16
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
104:17
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
104:18
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
104:19
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
104:20
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
104:21
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
104:22
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
104:23
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
104:24
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
104:25
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
104:26
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
104:27
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
104:28
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
104:29
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
104:30
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
104:31
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
104:32
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
104:33
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
104:34
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
104:35
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Previous
Next