Job 19

Then Job answered and said,
Allora Giobbe rispose e disse:
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
"Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
Ecco, io grido: "Violenza!" e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia".