Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
ItaRive
Job.13
Previous
Next
Job 13
13:1
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
13:2
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
13:3
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
13:4
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
13:5
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
13:6
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
13:7
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
13:8
Will ye accept his person? will ye contend for God?
Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
13:9
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
13:10
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
13:11
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
13:12
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
13:13
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
13:14
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
13:15
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
13:16
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
13:17
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
13:18
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
13:19
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
13:20
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
13:21
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
13:22
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
13:23
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
13:24
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
13:25
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
13:26
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
13:27
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
13:28
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.
Previous
Next