Job 40

Moreover the LORD answered Job, and said,
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Then Job answered the LORD, and said,
Job vastasi Herraa ja sanoi:
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.