Psalms 22

My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
For the kingdom is the LORD'S: and he is the governor among the nations.
Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.