Proverbs 17

Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.