Job 22

Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.