Psalms 104

Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.