Proverbs 19

Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃