Proverbs 28

L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.
Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura.
Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.
Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco.
По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.
Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.
Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.
Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.
Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.
Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore.
Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato.
Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.
Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni.
Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.
Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.