Job 28

Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.
Наистина има рудници за сребро и място за пречистване на злато.
Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.
От земята се взема желязо и от камък мед се топи.
L’uomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nell’ombra di morte.
Човек е сложил край на тъмнината и издирва скалите докрай в мрака и смъртната сянка.
Scava un pozzo lontan dall’abitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.
Отваря шахта далеч от човешко жилище, в места, забравени от човешки крак, висят и се люлеят, от хората далеч.
Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.
Земята — от нея идва хлябът, а се разравя като огън.
Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
Скалите й са източника на сапфири и в нея има златен прах —
L’uccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né l’ha mai scorto l’occhio del falco.
път, който хищна птица не познава, нито око на сокол е видяло;
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.
гордите зверове не са стъпвали по него, нито лъвът е минавал над него.
L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.
На кремъка слага ръка, преобръща планините из основи.
Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
Разсича проломи в скалите, всякакви скъпоценности гледа окото му.
Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
Заприщва водните жили да не сълзят и изважда скритото на светлина.
Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
Но мъдростта къде се добива? И къде е мястото на разума?
L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
Човекът не познава стойността й и тя не се намира в земята на живите.
L’abisso dice: "Non è in me"; il mare dice: "Non sta da me".
Бездната казва: Не е в мен. И морето казва: Не е при мен.
Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
Не може да се даде за нея пречистено злато, ни сребро да се претегли като нейна цена.
Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
Не може се оцени с офирско злато, със скъпоценен оникс и сапфир.
L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
Злато или кристал не могат с нея да се мерят, нито да се размени с произведения от чисто злато.
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
Корали и кристали няма даже да се споменат, защото стойността на мъдростта е повече от скъпоценни камъни.
Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
Етиопският топаз не може с нея да се мери, нито може да се оцени тя с чисто злато.
Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?
Откъде тогава идва мъдростта? И къде е мястото на разума?
Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
Тя е укрита от очите на всички живи и е скрита от небесните птици.
L’abisso e la morte dicono: "Ne abbiamo avuto qualche sentore".
Авадон и смъртта казват: С ушите си сме чули слух за нея.
Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
Бог разбира пътя й, Той мястото й знае.
perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
Понеже Той гледа до краищата на земята и вижда под цялото небе.
Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
Щом определи тегло на ветровете и претегли с мярка водите,
quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,
когато направи закон за дъжда и пътека за светкавицата на гърма,
allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche l’investigò.
тогава Той я видя и я обяви; установи я и също я изследва.
E disse all’uomo: "Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza"."
И каза на човека: Ето, страхът от Господа, това е мъдрост, отдалечаване от зло е разум.