Job 5

Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!