Proverbs 31

Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Mit *szóljak,* fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.