Proverbs 24

दुष्ट जन से तू कभी मत होड़कर। उनकी संगत की तू चाहत मत कर।
 Avundas icke onda människor,  och hav ingen lust till att vara med dem.Ords 1,10. 23,17.
क्योंकि उनके मन हिंसा की योजनाएँ रचते और उनके होंठ दुःख देने की बातें करते हैं।
 Ty på övervåld tänka deras hjärtan,  och deras läppar tala olycka.
बुद्धि से घर का निर्माण हो जाता है, और समझ—बूझ से ही वह स्थिर रहता है।
 Genom vishet varder ett hus uppbyggt,  och genom förstånd hålles det vid makt.
ज्ञान के द्वारा उसके कक्ष अद्भुत और सुन्दर खजानों से भर जाते हैं।
 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda  med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
बुद्धिमान जन में महाशक्ति होती है और ज्ञानी पुरुष शक्ति को बढ़ाता है।
 En vis man är stark,  och en man med förstånd är väldig i kraft.Ords. 21,22. Pred. 9,16, 18.
युद्ध लड़ने के लिये परामर्श चाहिये और विजय पाने को बहुत से सलाहकार।
 Ja, med rådklokhet skall man föra krig,  och där de rådvisa äro många, där går det väl.Ords. 11,14. 15,22. 20,18.
मूर्ख बुद्धि को नहीं समझता। लोग जब महत्वपूर्ण बातों की चर्चा करते हैं तो मूर्ख समझ नहीं पाता।
 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige,  i porten kan han icke upplåta sin mun.
षड्यन्त्रकारी वही कहलाता है, जो बुरी योजनाएँ बनाता रहता है।
 Den som tänker ut onda anslag,  honom må man kalla en ränksmidare.
मूर्ख की योजनायें पाप बन जाती है और निन्दक जन को लोग छोड़ जाते हैं।
 Ett oförnuftigt påfund är synden,  och bespottaren är en styggelse för människor.
यदि तू विपत्ति में हिम्मत छोड़ बैठेगा, तो तेरी शक्ति कितनी थोड़ी सी है।
 Låter du modet falla, när nöd kommer på,  så saknar du nödig kraft.
यदि किसी की हत्या का कोई षड्यन्त्र रचे तो उसको बचाने का तुझे यत्न करना चाहिये।
 Rädda dem som släpas till döden,  och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.Ps. 82,3 f. Ords. 31,8 f.
तू ऐसा नहीं कह सकता, “मुझे इससे क्या लेना।” यहोवा जानता है सब कुछ और यह भी वह जानता है किस लिये तू काम करता है यहोवा तुझको देखता रहता है। तेरे भीतर की जानता है और वह तुझको यहोवा तेरे कर्मो का प्रतिदान देगा।
 Om du säger: »Se, vi visste det icke»,  så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det,  och om ej han som har akt på din själ vet det.  Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.Job 34,11. Ps. 62,13. Jer. 32,19 Rom. 2,6. Upp. 22,12.
हे मेरे पुत्र, तू शहद खाया कर क्योंकि यह उत्तम है। यह तुझे मीठा लगेगा।
 Ät honung, min son, ty det är gott,  och självrunnen honung är söt för din mun.Ords. 25,16, 27.
इसी तरह यह भी तू जान ले कि आत्मा को तेरी बुद्धि मीठी लगेगी, यदि तू इसे प्राप्त करे तो उसमें निहित है तेरी भविष्य की आशा और वह तेरी आशा कभी भंग नहीं होगी।
 Lik sådan må du räkna visheten för din själ.  Om du finner henne, så har du en framtid,  och ditt hopp varder då icke om intet.Ords. 23,18.
धर्मी मनुष्य के घर के विरोध में लुटेरे के समान घात में मत बैठ और उसके निवास पर मत छापा मार।
 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning,  öva intet våld mot hans vilostad.
क्योंकि एक नेक चाहे सात बार गिरे, फिर भी उठ बैठेगा। किन्तु दुष्ट जन विपत्ति में डूब जाता है।
 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp;  men de ogudaktiga störta över ända olyckan.Ps. 34,20. 37,24. Mik 7,8.
शत्रु के पतन पर आनन्द मत कर। जब उसे ठोकर लगे, तो अपना मन प्रसन्न मत होने दे।
 Gläd dig icke, när din fiende faller,  och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,Job 31,29.
यदि तू ऐसा करेगा, तो यहोवा देखेगा और वह यहोवा की आँखों में आ जायेगा एवं वह तुझसे प्रसन्न नहीं रहेगा। फिर सम्भव है कि वह तेरे उस शत्रु की ही सहायता करे।
 på det att HERREN ej må se det med misshag  och flytta sin vrede ifrån honom.
तू दुर्जनों के साथ कभी ईर्ष्या मत रख, कहीं तुझे उनके संग विवाद न करना पड़ जाये।
 Harmas icke över de onda,  avundas icke de ogudaktiga.Ps. 37,1. Pred. 7,10.
क्योंकि दुष्ट जन का कोई भविष्य नहीं है। दुष्ट जन का दीप बुझा दिया जायेगा।
 Ty den som är ond har ingen framtid;  de ogudaktigas lampa skall slockna ut.Job 18,5. Ps. 37,33. Ords. 13,9.
हे मेरे पुत्र, यहोवा का भय मान और विद्रोहियों के साथ कभी मत मिल।
 Min son, frukta HERREN och konungen;  giv dig icke i lag med upprorsmän.1 Petr. 2,17.
क्योंकि वे दोनों अचानक नाश ढाह देंगे उन पर; और कौन जानता है कितनी भयानक विपत्तियाँ वे भेज दें।
 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem,  och vem vet när deras år få en olycklig ände?               ----
ये सुक्तियाँ भी बुद्धिमान जनों की है: न्याय में पक्षपात करना उचित नहीं है।
 Dessa ord äro ock av visa män.  Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.5 Mos. 1,17. Ords. 18,5. 28,21.
ऐसा जन जो अपराधी से कहता है, “तू निरपराध है” लोग उसे कोसेंगे और जातियाँ त्याग देंगी।
 Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig»,  honom skola folk förbanna,  honom skola folkslag önska ofärd.
किन्तु जो अपराधी को दण्ड देंगे, सभी जन उनसे हर्षित रहेंगे और उनपर आर्शीवाद की वर्षा होगी।
 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl,  och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
निर्मल उत्तर से मन प्रसन्न होता है, जैसे अधरों पर चुम्बन अंकित कर दे।
 En kyss på läpparna är det,  när någon giver ett rätt svar.
पहले बाहर खेतों का काम पूरा कर लो इसके बाद में तुम अपना घर बनाओ।
 Fullborda ditt arbete på marken,  gör allting redo åt dig på åkern;  sedan må du bygga dig bo.Ords. 12,11.
अपने पड़ोसी के विरुद्ध बिना किसी कारण साक्षी मत दो। अथवा तुम अपनी वाणी का किसी को छलने में मत प्रयोग करो।
 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak;  icke vill du bedraga med dina läppar?Ords. 14,5.
मत कहे ऐसा, “उसके साथ मैं भी ठीक वैसा ही करूँगा, मेरे साथ जैसा उसने किया है; मैं उसके साथ जैसे को तैसा करूँगा।”
 Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom,  jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»Ords. 20,22. Matt. 5,44.
मैं आलसी के खेत से होते हुए गुजरा जो अंगूर के बाग के निकट था जो किसी ऐसे मनुष्य का था, जिसको उचित—अनुचित का बोध नहीं था।
 Jag gick förbi en lat mans åker,  en oförståndig människas vingård.
कंटीली झाड़ियाँ निकल आयीं थी हर कहीं खरपतवार से खेत ढक गया था। और बाड़ पत्थर की खंडहर हो रही थी।
 Och se, den var alldeles full av ogräs,  dess mark var övertäckt av nässlor,  och dess stenmur låg nedriven.
जो कुछ मैंने देखा, उस पर मन लगा कर सोचने लगा। जो कुछ मैंने देखा, उससे मुझको एक सीख मिली।
 Och jag betraktade det och aktade därpå,  jag såg det och tog varning därav.
जरा एक झपकी, और थोड़ी सी नींद, थोड़ा सा सुस्ताना, धर कर हाथों पर हाथ। (दरिद्रता को बुलाना है)
 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet,  lägg ännu litet händerna i kors för att vila,Ords. 6,6 f.
वह तुझ पर टूट पड़ेगी जैसे कोई लुटेरा टूट पड़ता है, और अभाव तुझ पर टूट पड़ेगा जैसे कोई शस्त्र धारी टूट पड़ता है।
 så skall fattigdomen komma farande över dig,  och armodet såsom en väpnad man.