Proverbs 17

झंझट झमेलों भरे घर की दावत से चैन और शान्ति का सूखा रोटी का टुकड़ा उत्तम है।
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
बुद्धिमान दास एक ऐसे पुत्र पर शासन करेगा जो घर के लिए लज्जाजनक होता है। बुद्धिमान दास वह पुत्र के जैसा ही उत्तराधिकार पानें में सहभागी होगा।
O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
जैसे चाँदी और सोने को परखने शोधने कुठाली और आग की भट्टी होती है वैसे ही यहोवा हृदय को परखता शोधता है।
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
दुष्ट जन, दुष्ट की वाणी को सुनता है, मिथ्यावादी बैर भरी वाणी पर ध्यान देता।
O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
ऐसा मनुष्य जो गरीब की हंसी उड़ाता, उसके सृजनहार से वह घृणा दिखाता है। वह दुःख में खुश होता है।
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
नाती—पोते वृद्ध जन का मुकुट होते हैं, और माता—पिता उनके बच्चों का मान हैं।
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
मूर्ख को जैसे अधिक बोलना नहीं सजता है वैसे ही गरिमापूर्ण व्यक्ति को झूठ बोलना नहीं सजता।
Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
घूँस देने वाले की घूँस महामंत्र जैसे लगती है, जिससे वह जहाँ भी जायेगा, सफल ही हो जायेगा।
Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
वह जो बुरी बात पर पर्दा डाल देता है, उघाड़ता नहीं है, प्रेम को बढ़ाता है। किन्तु जो बात को उघाड़ता ही रहता है, गहरे दोस्तों में फूट डाल देता है।
O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
विवेकी को धमकाना उतना ही प्रभावित करता है जितना मूर्ख को सौ—सौ कोड़े भी नहीं करते।
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
दुष्ट जन तो बस सदा विद्रोह करता रहता, उसके लिये दया हीन अधिकारी भेजा जायेगा।
O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
अपनी मूर्खता में चूर किसी मूर्ख से मिलने से अच्छा है, उस रीछनी से मिलना जिससे उसके बच्चों को छीन लिया गया हो।
Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
भलाई के बदले में यदि कोई बुराई करे तो उसके घर को बुराई नहीं छोड़ेगी।
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
झगड़ा शुरू करना ऐसा है जैसे बाँध का टूटना है, इसलिये इसके पहले कि तकरार शुरू हो जाये बात खत्म करो।
O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
यहोवा इन दोनों ही बातों से घृणा करता है, दोषी को छोड़ना, और निर्दोष को दण्ड देना।
O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
मूर्ख के हाथों में धन का क्या प्रयोजन! क्योंकि, उसको चाह नहीं कि बुद्धि को मोल ले।
De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
मित्र तो सदा—सर्वदा प्रेम करता है बुरे दिनों को काम आने का बंधु बन जाता है।
O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
विवेक हीन जन ही शपथ से हाथ बंधा लेता और अपने पड़ोसी का ऋण ओढ़ लेता है।
O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
जिसको लड़ाई—झगड़ा भाता है, वह तो केवल पाप से प्रेम करता है और जो डींग हांकता रहता है वह तो अपना ही नाश बुलाता है।
O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
कुटिल हृदय जन कभी फूलता फलता नहीं है और जिस की वाणी छल से भरी हुई है, विपदा में गिरता है।
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
मूर्ख पुत्र पिता के लिये पीड़ा लाता है, मूर्ख के पिता को कभी आनन्द नहीं होता।
O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
प्रसन्न चित रहना सबसे बड़ी दवा है, किन्तु बुझा मन हड्डियों को सुखा देता है।
O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
दुष्ट जन, उसके मार्ग से न्याय को डिगाने एकांत में घूंस लेता है।
O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
बुद्धिमान जन बुद्धि को सामने रखता है, किन्तु मूर्ख की आँखें धरती के छोरों तक भटकती हैं।
O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
मूर्ख पुत्र पिता को तीव्र व्यथा देता है, और माँ के प्रति जिसने उसको जन्म दिया, कड़ुवाहट भर देता।
O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
किसी निर्दोष को दण्ड देना उचित नहीं, ईमानदार नेता को पीटना उचित नहीं है।
Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
ज्ञानी जन शब्दों को तोल कर बोलता है, समझ—बूझ वाला जन स्थित प्रज्ञ होता है।
Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
मूर्ख भी जब तक नहीं बोलता शोभता है। और यदि निज वाणी रोके रखे तो ज्ञानी जाना जाता है।
Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.