Proverbs 19

वह गरीब श्रेष्ठ है, जो निष्कलंक रहता; न कि वह मूर्ख जिसकी कुटिलतापूर्ण वाणी है।
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
ज्ञान रहित उत्साह रखना अच्छा नहीं है इससे उतावली में गलती हो जाती है।
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
मनुष्य अपनी ही मूर्खता से अपनी जीवन बिगाड़ लेता है, किन्तु वह यहोवा को दोषी ठहराता है।
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
धन से बहुत सारे मित्र बन जाते हैं, किन्तु गरीब जन को उसका मित्र भी छोड़ जाता है।
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
झूठा गवाह बिना दण्ड पाये नहीं बचेगा और जो झूठ उगलता रहता है, छूटने नहीं पायेगा।
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
उसके बहुत से मित्र बन जाना चाहते हैं, जो उपहार देता रहता है।
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
निर्धन के सभी सम्बंधी उससे कतराते हैं। उसके मित्र उससे कितना बचते फिरते हैं, यद्यपि वह उन्हें अनुनय—विनय से मनाता रहता है किन्तु वे उसे कहीं मिलते ही नहीं हैं।
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
जो ज्ञान पाता है वह अपने ही प्राण से प्रीति रखता, वह जो समझ बूझ बढ़ाता रहता है फलता और फूलता है।
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
झूठा गवाह दण्ड पाये बिना नहीं बचेगा, और वह, जो झूठ उगलता रहता है ध्वस्त हो जायेगा।
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
मूर्ख धनी नहीं बनना चाहिये। वह ऐसे होगा जैसे कोई दास युवराजाओं पर राज करें।
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
अगर मनुष्य बुद्धिमान हो उसकी बुद्धि उसे धीरज देती है। जब वह उन लोगों को क्षमा करता है जो उसके विरूद्ध हो, तो अच्छा लगता है।
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
राजा का क्रोध सिंह की दहाड़ सा है, किन्तु उसकी कृपा घास पर की ओस की बूंद सी होती।
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
मूर्ख पुत्र विनाश का बाढ़ होता है; अपने पिता के लिए और पत्नी के नित्य झगड़े हर दम का टपका है।
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
भवन और धन दौलत माँ बाप से दान में मिल जाते; किन्तु बुद्धिमान पत्नी यहोवा से मिलती है।
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
आलस्य गहन घोर निद्रा देता है किन्तु वह आलसी भूखा मरता है।
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
ऐसा मनुष्य जो निर्देशों पर चलता वह अपने जीवन की रखवाली करता है। किन्तु जो सदुपदेशों उपेक्षा करता है वह मृत्यु अपनाता है।
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
गरीब पर कृपा दिखाना यहोवा को उधार देना है, यहोवा उसे, उसके इस कर्म का प्रतिफल देगा।
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
तू अपने पुत्र को अनुशासित कर और उसे दण्ड दे, जब वह अनुचित हो। बस यही आशा है। यदि तू ऐसा करने को मना करे, तब तो तू उसके विनाश में उसका सहायक बनता है।
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
यदि किसी मनुष्य को तुरंत क्रोध आयेगा, उसको इसका मूल्य चुकाना होगा। यदि तू उसकी रक्षा करता है, तो कितना ही बार तुझे उसको बचाना होगा।
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
सुमति पर ध्यान दे और सुधार को अपना ले तू जिससे अंत में तू बूद्धिमान बन जाये।
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
मनुष्य अपने मन में क्या—क्या! करने की सोचता है किन्तु यहोवा का उद्देश्य पूरा होता है।
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
लोग चाहते हैं व्यक्ति विश्वास योग्य और सच्चा हो, इसलिए गरीबी में विश्वासयोग्य बनकर रहना अच्छा है। ऐसा व्यक्ति बनने से जिस पर कोई विश्वास न करे।
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
यहोवा का भय सच्चे जीवन की राह दिखाता, इससे व्यक्ति शांति पाता है और कष्ट से बचता है।
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
आलसी का हाथ चाहे थाली में रखा हो किन्तु वह उसको मुँह तक नहीं ला सकता।
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
उच्छृंखल को पीट, जिससे सरल जन बुद्धि पाये बुद्धिमान को डाँट, वह और ज्ञान पायेगा।
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
ऐसा पुत्र जो निन्दनीय कर्म करता है घर का अपमान होता है, वह ऐसा होता है जैसे पुत्र कोई निज पिता से छीने और घर से असहाय माँ को निकाल बाहर करे।
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
मेरे पुत्र यदि तू अनुशासन पर ध्यान देना छोड़ देगा, तो तू ज्ञान के वचनों से भटक जायेगा।
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
भ्रष्ट गवाह न्याय की हँसी उड़ाता है, और दुष्ट का मुख पाप को निगल जाता।
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
उच्छृंखल दण्ड पायेगा, और मूर्ख जन की पीठ कोड़े खायेगी।
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃