Proverbs 31

דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
Слова Лемуїла, царя Масси, що ними навчала його його мати:
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
Що, сину мій, і що, сину утроби моєї, і що, сину обітниць моїх?
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
Не давай жінкам сили своєї, ні доріг своїх для руйнувальниць царів!
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
Не царям, Лемуїле, вино, не царям, і напій той п'янкий не князям,
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
щоб не впився він та не забув про Закона, і щоб не змінив для всіх гноблених права!
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
Дайте напою п'янкого тому, хто гине, а вина гіркодухим:
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
він вип'є й забуде за бідність свою, і муки своєї вже не пам'ятатиме!
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
Відкривай свої уста немові, для суда всім нещасним.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
Відкривай свої уста, й суди справедливо, і правосуддя зроби для убогого та для нужденного.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
Хто жінку чеснотну знайде? а ціна її більша від перел:
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
довіряє їй серце її чоловіка, і йому не забракне прибутку!
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
Вона чинить для нього добро, а не зло, по всі дні свого життя.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
Шукає вона вовни й льону, і робить охоче своїми руками.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
Вона, немов кораблі ті купецькі, здалека спроваджує хліб свій.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
І встане вона ще вночі, і видасть для дому свого поживу, а порядок служницям своїм.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
Про поле вона намишляла, і його набула, із плоду долоней своїх засадила вона виноградника.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
Вона підперізує силою стегна свої та зміцняє рамена свої.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
Вона розуміє, що добра робота її, і світильник її не погасне вночі.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
Вона руки свої простягає до прядки, а долоні її веретено тримають.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
Долоню свою відкриває для вбогого, а руки свої простягає до бідного.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
Холоду в домі своїм не боїться вона, бо подвійно одягнений ввесь її дім.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
Килими поробила собі, віссон та кармазин убрання її.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
Чоловік її знаний при брамах, як сидить він із старшими краю.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
Тонку туніку робить вона й продає, і купцеві дає пояси.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
Сила та пишність одежа її, і сміється вона до прийдещнього дня.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
Свої уста вона відкриває на мудрість, і милостива наука їй на язиці.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
Доглядає вона ходи дому свого, і хліба з лінивства не їсть.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
Устають її діти, і хвалять її, чоловік її й він похваляє її:
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
Багато було тих чеснотних дочок, та ти їх усіх перевищила!
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
Краса то омана, а врода марнота, жінка ж богобоязна вона буде хвалена!
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃
Дайте їй з плоду рук її, і нехай її вчинки її вихваляють при брамах!