Proverbs 14

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃
Bilge kadın evini yapar, Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃
Doğru yolda yürüyen, RAB’den korkar, Yoldan sapan, RAB’bi hor görür.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃
Ahmağın sözleri sırtına kötektir, Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃
Öküz yoksa yemlik boş kalır, Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃
Güvenilir tanık yalan söylemez, Yalancı tanıksa yalan solur.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃
Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃
Akılsız kişiden uzak dur, Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃
İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃
Yürek kendi acısını bilir, Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
[] Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃
Gülerken bile yürek sızlayabilir, Sevinç bitince acı yine görünebilir.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃
Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃
Saf kişi her söze inanır, İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃
Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃
Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, Düzenbazdan herkes nefret eder.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃
Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃
Alçaklar iyilerin önünde, Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃
Komşusu bile yoksulu sevmez, Oysa zenginin dostu çoktur.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃
Komşuyu hor görmek günahtır, Ne mutlu mazluma lütfedene!
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃
Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃
Her emek kazanç getirir, Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃
Bilgelerin tacı servetleridir, Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃
Dürüst tanık can kurtarır, Yalancı tanık aldatıcıdır.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
RAB’den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃
RAB korkusu yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃
Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃
Geç öfkelenen akıllıdır, Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃
Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, Hırs ise insanı için için yer bitirir.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃
Muhtacı ezen, Yaradanı’nı hor görüyor demektir. Yoksula acıyansa Yaradan’ı yüceltir.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃
Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃
Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃
Doğruluk bir ulusu yüceltir, Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃
Kral sağduyulu kulunu beğenir, Utanç getirene öfkelenir.