Luke 3

בשנת חמש עשרה למלכות הקיסר טיבריוס בהיות פונטיוס פילטוס הגמון ביהודה והורדוס שר רבע על הגליל ואחיו פילפוס שר רבע על מדינות יטור וטרכונה ולוסניס שר רבע על אבילין׃
Y EN el año quince del imperio de Tiberio César, siendo gobernador de Judea Poncio Pilato, y Herodes tetrarca de Galilea, y su hermano Felipe tetrarca de Iturea y de la provincia de Traconite, y Lisanias tetrarca de Abilinia,
בימי הכהנים הגדולים חנן וקיפא היה דבר אלהים אל יוחנן בן זכריה במדבר׃
Siendo sumos sacerdotes Anás y Caifás, vino palabra del Señor sobre Juan, hijo de Zachârías, en el desierto.
ויבא אל כל ככר הירדן ויקרא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃
Y él vino por toda la tierra al rededor del Jordán predicando el bautismo del arrepentimiento para la remisión de pecados;
ככתוב בספר דברי ישעיהו הנביא קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃
Como está escrito en el libro de las palabras del profeta Isaías que dice: Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor, Haced derechas sus sendas.
כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה׃
Todo valle se henchirá, Y bajaráse todo monte y collado; Y los caminos torcidos serán enderezados, Y los caminos ásperos allanados;
וראו כל בשר את ישועת אלהים׃
Y verá toda carne la salvación de Dios.
ויאמר אל המון העם היצאים להטבל על ידו אתם ילדי הצפעונים מי הורה אתכם להמלט מפני הקצף הבא׃
Y decía á las gentes que salían para ser bautizadas de él: ¡Oh generación de víboras, quién os enseñó á huir de la ira que vendrá?
לכן עשו פרי הראוי לתשובה ואל תדמו בנפשכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכל האלהים להקים בנים לאברהם׃
Haced, pues, frutos dignos de arrepentimiento, y no comencéis á decir en vosotros mismos: Tenemos á Abraham por padre: porque os digo que puede Dios, aun de estas piedras, levantar hijos á Abraham.
וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע והשלך באש׃
Y ya también el hacha está puesta á la raíz de los árboles: todo árbol pues que no hace buen fruto, es cortado, y echado en el fuego.
וישאלהו המון העם לאמר מה אפוא נעשה׃
Y las gentes le preguntaban, diciendo: ¿Pues qué haremos?
ויען ויאמר אליהם מי אשר לו כתנות שתים הוא יחלק לאשר אין לו ומי אשר לו מזון ככה יעשה גם הוא׃
Y respondiendo, les dijo: El que tiene dos túnicas, dé al que no tiene; y el que tiene qué comer, haga lo mismo.
ויבאו גם מוכסים להטבל ויאמרו אליו רבי מה נעשה׃
Y vinieron también publicanos para ser bautizados, y le dijeron: Maestro, ¿qué haremos?
ויאמר אליהם אל תגבו יותר מחקכם׃
Y él les dijo: No exijáis más de lo que os está ordenado.
וישאלהו גם אנשי הצבא לאמר ואנחנו מה נעשה ויאמר אליהם איש אל תזעזעו ואל תלשינו איש ויהי די לכם בשכרכם׃
Y le preguntaron también los soldados, diciendo: Y nosotros, ¿qué haremos? Y les dice: No hagáis extorsión á nadie, ni calumniéis; y contentaos con vuestras pagas.
ויהי כאשר חכה העם וכלם חשבים בלבם לאמר אולי יוחנן הוא המשיח׃
Y estando el pueblo esperando, y pensando todos de Juan en sus corazones, si él fuese el Cristo,
ויען יוחנן ויאמר לכלם הן אני טובל אתכם במים אבל בוא יבוא החזק ממני אשר אינני כדי להתיר את שרוך נעליו הוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃
Respondió Juan, diciendo á todos: Yo, á la verdad, os bautizo en agua; mas viene quien es más poderoso que yo, de quien no soy digno de desatar la correa de sus zapatos: él os bautizará en Espíritu Santo y fuego;
אשר המזרה בידו להבר את גרנו ויאסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
Cuyo bieldo está en su mano, y limpiará su era, y juntará el trigo en su alfolí, y la paja quemará en fuego que nunca se apagará.
וכן עוד דברים אחרים הרבה בשר וגם הזהיר את העם׃
Y amonestando, otras muchas cosas también anunciaba al pueblo.
והורדוס שר רבע המדינה אשר הוכח על ידו על אדות הורודיה אשת אחיו פילפוס ועל אדות כל הרע אשר עשה הורדוס׃
Entonces Herodes el tetrarca, siendo reprendido por él á causa de Herodías, mujer de Felipe su hermano, y de todas las maldades que había hecho Herodes,
הוסיף על כל אלה גם את זאת ויסגר את יוחנן במשמר׃
Añadió también esto sobre todo, que encerró á Juan en la cárcel.
ויהי בהטבל כל העם וגם ישוע נטבל ומתפלל ויפתחו השמים׃
Y aconteció que, como todo el pueblo se bautizaba, también Jesús fué bautizado; y orando, el cielo se abrió,
וירד עליו רוח הקדש בדמות גוף כיונה ויהי קול מן השמים ויאמר אתה בני ידידי בך רצתה נפשי׃
Y descendió el Espíritu Santo sobre él en forma corporal, como paloma, y fué hecha una voz del cielo que decía: Tú eres mi Hijo amado, en ti me he complacido.
והוא ישוע בהחלו היה כבן שלשים שנה ויחשבהו לבן יוסף בן עלי׃
Y el mismo Jesús comenzaba á ser como de treinta años, hijo de José, como se creía; que fué hijo de Elí,
בן מתת בן לוי בן מלכי בן יני בן יוסף׃
Que fué de Mathat, que fué de Leví, que fué Melchî, que fué de Janna, que fué de José,
בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃
Que fué de Mattathías, que fué de Amós, que fué de Nahum, que fué de Esli,
בן מחת בן מתתיה בן שמעי בן יוסף בן יודה׃
Que fué de Naggai, que fué de Maat, que fué de Matthathías, que fué de Semei, que fué de José, que fué de Judá,
בן יוחנן בן רישא בן זרבלל בן שאלתיאל בן גרי׃
Que fué de Joanna, que fué de Rhesa, que fué de Zorobabel, que fué de Salathiel,
בן מלכי בן אדי בן קוסם בן אלמדם בן ער׃
Que fué de Neri, que fué de Melchî, que fué de Abdi, que fué de Cosam, que fué de Elmodam, que fué de Er,
בן יוסי בן אליעזר בן יורים בן מתת בן לוי׃
Que fué de Josué, que fué de Eliezer, que fué de Joreim, que fué de Mathat,
בן שמעון בן יהודה בן יוסף בן יונם בן אליקים׃
Que fué de Leví, que fué de Simeón, que fué de Judá, que fué de José, que fué de Jonán, que fué de Eliachîm,
בן מליא בן מינא בן מתתה בן נתן בן דוד׃
Que fué de Melea, que fué de Mainán, que fué de Mattatha, que fué de Nathán,
בן ישי בן עובד בן בעז בן שלמון בן נחשון׃
Que fué de David, que fué de Jessé, que fué de Obed, que fué de Booz, que fué de Salmón, que fué de Naassón,
בן עמינדב בן ארם בן חצרון בן פרץ בן יהודה׃
Que fué de Aminadab, que fué de Aram, que fué de Esrom, que fué de Phares,
בן יעקב בן יצחק בן אברהם בן תרח בן נחור׃
Que fué de Judá, que fué de Jacob, que fué de Isaac, que fué de Abraham, que fué de Thara, que fué de Nachôr,
בן שרוג בן רעו בן פלג בן עבר בן שלח׃
Que fué de Saruch, que fué de Ragau, que fué de Phalec, que fué de Heber,
בן קינן בן ארפכשד בן שם בן נח בן למך׃
Que fué de Sala, que fué de Cainán, Arphaxad, que fué de Sem, que fué de Noé, que fué de Lamech,
בן מתושלח בן חנוך בן ירד בן מהללאל בן קינן׃
Que fué de Mathusala, que fué de Enoch, que fué de Jared, que fué de Maleleel,
בן אנוש בן שת בן אדם בן אלהים׃
Que fué de Cainán, que fué de Enós, que fué de Seth, que fué de Adam, que fué de Dios.