Luke 3:15

وَإِذْ كَانَ الشَّعْبُ يَنْتَظِرُ، وَالْجَمِيعُ يُفَكِّرُونَ فِي قُلُوبِهِمْ عَنْ يُوحَنَّا لَعَلَّهُ الْمَسِيحُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И понеже народът беше в очакване и всички размишляваха в сърцата си за Йоан, да не би той да е Христос,

Veren's Contemporary Bible

百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。

和合本 (简体字)

Narod bijaše u iščekivanju i svi se u srcu pitahu o Ivanu nije li on možda Krist.

Croatian Bible

A když pak lid očekával, a myslili všickni v srdcích svých o Janovi, nebyl-li by snad on Kristus,

Czech Bible Kralicka

Men da Folket var i Forventning, og alle tænkte i deres Hjerter om Johannes, om ikke han skulde være Kristus,

Danske Bibel

En als het volk verwachtte, en allen in hun harten overleiden van Johannes, of hij niet mogelijk de Christus ware;

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam la popolo atendis, kaj ĉiuj diskutis en siaj koroj pri Johano, ĉu eble li estas la Kristo,

Esperanto Londona Biblio

مردم در انتظار به سر می‌بردند و از یكدیگر می‌پرسیدند كه آیا یحیی مسیح موعود است یا نه.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin kansa odotti, ja kaikki ajattelivat sydämessänsä Johanneksesta: lieneekö hän Kristus?

Finnish Biblia (1776)

Comme le peuple était dans l'attente, et que tous se demandaient en eux-mêmes si Jean n'était pas le Christ,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als aber das Volk in Erwartung war, und alle in ihren Herzen wegen Johannes überlegten, ob er nicht etwa der Christus sei,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pèp la t'ap tann konsa: yo t'ap mande nan kè yo si se pa Jan ki Kris la.

Haitian Creole Bible

ויהי כאשר חכה העם וכלם חשבים בלבם לאמר אולי יוחנן הוא המשיח׃

Modern Hebrew Bible

लोग जब बड़ी आशा के साथ बाट जोह रहे थे और यूहन्ना के बारे में अपने मन में यह सोच रहे थे कि कहीं यही तो मसीह नहीं है,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig a nép várt és szívökben mind azon gondolkoztak János felől, hogy vajjon nem ő-é a Krisztus;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or stando il popolo in aspettazione e domandandosi tutti in cuor loro riguardo a Giovanni se talora non fosse lui il Cristo,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha mbola niandry ny olona, ka samy nisaina an'i Jaona tam-pony, na izy no Kristy, na tsia,

Malagasy Bible (1865)

Na, i te iwi e tatari ana e whakaaroaro katoa ana i roto i o ratou ngakau ki a Hoani, mehemea ko te Karaiti ia;

Maori Bible

Men da folket gikk i forventning, og alle tenkte i sitt hjerte på Johannes, om ikke han var Messias,

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy lud oczekiwał, i myślili wszyscy w sercach swych o Janie, jeśliby snać on nie był Chrystusem,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, estando o povo em expectativa e arrazoando todos em seus corações a respeito de João, se porventura seria ele o Cristo,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiindcă norodul era în aşteptare, şi toţi se gîndeau în inimile lor cu privire la Ioan, dacă nu cumva este el Hristosul,

Romanian Cornilescu Version

Y estando el pueblo esperando, y pensando todos de Juan en sus corazones, si él fuese el Cristo,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och folket gick där i förbidan, och alla undrade i sina hjärtan om Johannes icke till äventyrs vore Messias.

Swedish Bible (1917)

At samantalang ang mga tao'y nagsisipaghintay at pinagbubulaybulay ng lahat sa kanilang puso ang tungkol kay Juan, kung siya kaya ang Cristo;

Philippine Bible Society (1905)

Halk umut içinde bekliyordu. Yahya’yla ilgili olarak herkesin aklında, “Acaba Mesih bu mu?” sorusu vardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ενω δε επροσμενεν ο λαος, και διελογιζοντο παντες εν ταις καρδιαις αυτων περι του Ιωαννου, μηποτε αυτος ειναι ο Χριστος,

Unaccented Modern Greek Text

Коли ж усі люди чекали, і в серцях своїх думали всі про Івана, чи то він не Христос,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لوگوں کی توقعات بہت بڑھ گئیں۔ وہ اپنے دلوں میں سوچنے لگے کہ کیا یہ مسیح تو نہیں ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi dân chúng vẫn trông đợi, và ai nấy đều tự hỏi trong lòng nếu Giăng phải là Ðấng Christ chăng,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

existimante autem populo et cogitantibus omnibus in cordibus suis de Iohanne ne forte ipse esset Christus

Latin Vulgate