Proverbs 31

דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
Cuvintele împăratului Lemuel. Învăţătura pe care i -o dădea mamă-sa.
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
Ce să-ţi spun, fiule? Ce să-ţi spun fiul trupului meu? Ce să-ţi spun, fiule, rodul juruinţelor mele?
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
Nu-ţi da femeilor vlaga, şi desmierdările tale celor ce pierd pe împăraţi.
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
Nu se cade împăraţilor, Lemuele, nu se cade împăraţilor să bea vin, nici voivozilor să umble după băuturi tari;
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
ca nu cumva, bînd, să uite legea, şi să calce drepturile tuturor celor nenorociţi.
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
Daţi băuturi tari celui ce piere, şi vin, celui cu sufletul amărît;
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
ca să bea să-şi uite sărăcia, şi să nu-şi mai aducă aminte de necazurile lui. -
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
Deschide-ţi gura pentru cel mut, pentru pricina tuturor celor părăsiţi!
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
Deschide-ţi gura, judecă cu dreptate, şi apără pe cel nenorocit şi pe cel lipsit.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
Cine poate găsi o femeie cinstită? Ea este mai de preţ decît mărgăritarele.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
Inima bărbatului se încrede în ea, şi nu duce lipsă de venituri.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
Ea îi face bine, şi nu rău, în toate zilele vieţii sale.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
Ea face rost de lînă şi de in, şi lucrează cu mîni harnice.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
Ea este ca o corabie de negoţ; de departe îşi aduce pînea.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
Ea se scoală cînd este încă noapte, şi dă hrană casei sale, şi împarte lucrul de peste zi slujnicelor sale.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
Se gîndeşte la un ogor, şi -l cumpără; din rodul muncii ei sădeşte o vie. -
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
Ea îşi încinge mijlocul cu putere, şi îşi oţeleşte braţele.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
Vede că munca îi merge bine, lumina ei nu se stinge noaptea.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
Ea pune mîna pe furcă, şi degetele ei ţin fusul.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
Ea îşi întinde mîna către cel nenorocit, îşi întinde braţul către cel lipsit.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
Nu se teme de zăpadă pentru casa ei, căci toată casa ei este îmbrăcată cu cărmiziu.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
Ea îşi face învelitori, are haine de in supţire şi purpură.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
Bărbatul ei este bine văzut la porţi, cînd şade cu bătrînii ţării.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
Ea face cămăşi, şi le vinde, şi dă cingători negustorului.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
Ea este îmbrăcată cu tărie şi slavă, şi rîde de ziua de mîne.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
Ea deschide gura cu înţelepciune, şi învăţături plăcute îi sînt pe limbă.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
Ea veghează asupra celor ce se petrec în casa ei, şi nu mănîncă pînea lenevirii.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
Fiii ei se scoală, şi o numesc fericită; bărbatul ei se scoală, şi -i aduce laude zicînd:
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
,,Multe fete au o purtare cinstită, dar tu le întreci pe toate.``
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
Desmerdările sînt înşelătoare, şi frumuseţa este deşartă, dar femeia care se teme de Domnul va fi lăudată.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃
Răsplătiţi -o cu rodul muncii ei, şi faptele ei s'o laude la porţile cetăţii