Job 28

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
Argintul are o mină de unde se scoate, şi aurul are un loc de unde este scos ca să fie curăţit.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
Ferul se scoate din pămînt, şi piatra se topeşte ca să dea arama.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
Omul pune capăt întunerecului, cercetează, pînă în ţinuturile cele mai adînci, pietrele ascunse în negura şi în umbra morţii.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
Sapă o fîntînă departe de locurile locuite; picioarele nu -i mai sînt de ajutor, stă atîrnat şi se clatină, departe de locuinţele omeneşti.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
Pămîntul, de unde iese pînea, este răscolit în lăuntrul lui ca de foc,
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
pietrele lui cuprind safir, şi în el se găseşte pulbere de aur.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
Pasărea de pradă nu -i cunoaşte cărarea. Ochiul vulturului n'a zărit -o,
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
cele mai trufaşe dobitoace n'au călcat pe ea, şi leul n'a trecut niciodată pe ea.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
Omul îşi pune mîna pe stînca de cremene, şi răstoarnă munţii din rădăcină.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
Sapă şanţuri în stînci, şi ochiul lui priveşte tot ce este de preţ în ele.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
Opreşte curgerea apelor, şi scoate la lumină ce este ascuns.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
Dar înţelepciunea unde se găseşte? Unde este locuinţa priceperii?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
Omul nu -i cunoaşte preţul, ea nu se găseşte în pămîntul celor vii.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
Adîncul zice: ,Nu este în mine`, şi marea zice: ,Nu este la mine.`;
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
Ea nu se dă în schimbul aurului curat, nu se cumpără cîntărindu-se cu argint;
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
nu se cîntăreşte pe aurul din Ofir, nici pe onixul cel scump, nici pe safir.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
Nu se poate asemăna cu aurul, nici cu diamantul, nu se poate schimba cu un vas de aur ales.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
Mărgeanul şi cristalul nu sînt nimic pe lîngă ea: înţelepciunea preţuieşte mai mult decît mărgăritarele.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
Topazul din Etiopia nu este ca ea, şi aurul curat nu se cumpăneşte cu ea.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
De unde vine atunci înţelepciunea? Unde este locuinţa priceperii?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
Este ascunsă de ochii tuturor celor vii, este ascunsă de păsările cerului.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
Adîncul şi moartea zic: ,Noi am auzit vorbindu-se de ea.`
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
Dumnezeu îi ştie drumul, El îi cunoaşte locuinţa.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
Căci El vede pînă la marginile pămîntului, zăreşte totul subt ceruri.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
Cînd a rînduit greutatea vîntului, şi cînd a hotărît măsura apelor,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
cînd a dat legi ploii, şi cînd a însemnat drumul fulgerului şi tunetului,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
atunci a văzut înţelepciunea şi a arătat -o, i -a pus temeliile şi a pus -o la încercare.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
Apoi a zis omului: ,Iată, frica de Domnul, aceasta este înţelepciunea; depărtarea de rău, este pricepere.`