Job 40

ויען יהוה את איוב ויאמר׃
Disse mais o Senhor a Jó:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?