Proverbs 18

לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃
Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃
Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃
Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃
Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃
Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃
Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃
Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃
Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃
Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.