Proverbs 31

דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.