Job 22

ויען אליפז התמני ויאמר׃
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.