Proverbs 31

דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
Ko nga kupu a Kingi Remuera; ko te poropititanga i whakaakona ai ia e tona whaea.
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
He aha, e taku tama? He aha, e te tama a toku kopu? A he aha, e te tama a aku kupu taurangi?
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
Kaua e hoatu tou kaha ki nga wahine, ou ara hoki ki te mea whakangaro o nga kingi.
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
Ehara ma nga kingi, e Remuera, ehara ma nga kingi te inu waina; ehara hoki ma nga rangatira te mea, Kei hea he wai kaha?
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
Kei inu ratou, a ka wareware ki te ture, a ka whakapeau ke i te whakawa o te tangata e tukinotia ana.
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
Hoatu he wai kaha ma te tangata e tata ana te marere, he waina hoki ki nga wairua pouri:
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
Tukua ia kia inu, kia wareware ai ki tona rawakore, a kore ake he mahara ki ona mate.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
Kia puaki tou mangai mo te wahangu, i te whakawakanga o te hunga katoa kua waiho mo te mate.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
Kia puaki tou mangai, whakaritea te whakawa i runga i te tika, tohea te tohe a te ware, a te rawakore.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
Ko wai e kite i te wahine e u ana tona pai? Ko tona utu hoki kei runga noa atu i to nga rupi.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
Ka whakapono te ngakau o tana tane ki a ia, a kahore ona hapanga i te taonga.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
He pai tana e mea ai ki a ia, kahore hoki he kino, i nga ra katoa e ora ai ia.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
E kimi ana ia i te huruhuru hipi, i te muka, a ka ngakau nui te mahi a ona ringa.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
Ko tona rite kei nga kaipuke o nga kaihokohoko; e mauria mai ana e ia tana kai i tawhiti.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
E maranga ana hoki ia i te mea e po tonu ana, a hoatu ana e ia he kai ma tona whare, he mahi hoki e rite ana ma ana kotiro.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
E whakaaroaro ana ia ki tetahi mara, a ka hokona e ia: whakatokia ana e ia he mara waina, he hua na ona ringa.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
E whitiki ana ia i tona hope ki te kaha, e mea ana i ona takakau kia pakari.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
Ka kite ia he pai tana i hokohoko ai: e kore tana rama e mate i te po.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
Ka totoro atu ona ringa ki te mea takai miro, ka pupuri ona ringa ki te pou muka.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
Ka wherahia tona ringa ki te ware; ae ra, ka totoro atu ona ringa ki te rawakore.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
E kore ia e wehi i te hukarere mo tona whare; no te mea kua kakahuria tona whare katoa ki te ngangana.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
Oti ake i a ia te whatuwhatu he whariki mona; he rinena pai, he papura ona kakahu.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
E mohiotia ana tana tane i nga kuwaha, ina noho tahi ia ki nga kaumatua o te whenua.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
E hanga ana e ia he rinena pai, a hokona atu ana; e hoatu ana e ia he whitiki ki nga kaihoko.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
He kaha, he honore ona kakahu; a e kata ana ia ki nga ra o muri atu.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
He nui ona whakaaro ina puaki tona mangai; kei tona arero te ture o te atawhai.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
Ka ata tirohia e ia nga ara o tona whare, e kore ano ia e kai i te taro o te mangere.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
Ka whakatika ana tamariki, a he kupu manaaki ta ratou mona; Tana tane hoki, ka whakamoemiti ano ia ki a ia, ka mea:
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
He tokomaha nga tamahine i u te pai o ta ratou mahi, otiia hira ake tau i a ratou katoa.
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
He mea teka noa te manako, he mea horihori te ataahua: tena ko te wahine e wehi ana i a Ihowa, ko ia e whakamoemititia.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃
Hoatu ki a ia o nga hua o ona ringa; a ma ana mahi ia e whakamoemiti i nga kuwaha.