Job 5

קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃
Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.