Job 22

ויען אליפז התמני ויאמר׃
Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃
Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.