Job 28

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
Ny vy dia alaina avy amin'ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin'ny vato.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin'ny faran'ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton'ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
Mihady lavaka mihalavitra amin'izay itoeran'olona izy ka tsy ampoizin'ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
Ny tany no ihavian'ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
Fitoeran'ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan'ny mason'ny voromahery,
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
Sady tsy nodiavin'ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan'ny liona masiaka.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
Maninjitra ny tànany amin'ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin'ny fotony;
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan'ny masony avokoa.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin'ny mazava.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
Tsy misy zanak'olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin'ny tanin'ny velona izy.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
Miafina amin'ny mason'ny velona rehetra izany ary takona amin'ny voro-manidina.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
Fa Izy no mitsinjo hatramin'ny faran'ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin'ny lanitra rehetra izao,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
Ka manendry ny lanjan'ny rivotra ary mamatra ny rano amin'ny famarana.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
Raha nanao lalana ho an'ny ranonorana Izy sy lalana halehan'ny helatry ny kotrokorana,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
Dia hoy Izy tamin'ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin'ny ratsy no fahalalana.