Job 22

ויען אליפז התמני ויאמר׃
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Mahasoa an'Andriamanitra va ny olona? Tsia, fa mahasoa ny tenany ihany ny olon-kendry.
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
Mampaninona ny Tsitoha moa, raha marina ianao, sa misy tombony ho Azy, raha ataonao tsy misy diso ny alehanao?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Moa ny fahatahoranao Azy va no ananarany anao, sy ifanatrehany aminao amin'ny fitsarana?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Tsy be va ny faharatsianao, sady tsy hita isa ny helokao?
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
Fa efa naka tsatòka tsy ahoan-tsy ahoana tamin'ny rahalahinao ianao ka nanendaka ny akanjon'ny mahantra.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Tsy nanome rano hosotroin'ny mangetaheta ianao sady tsy nahafoy hanina ho an'ny noana.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Fa ny olona sandriana ihany no nanana ny tany; Ary ny manan-kaja ihany no nitoetra teo.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Efa nampialainao maina ny mpitondratena. Ary tapahina ny sandrin'ny kamboty.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Koa noho izany dia misy fandrika manodidina anao, ary ny fahatahorana dia mampihorohoro anao tampoka;
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
Moa tsy ianao va ny maizina Sy ny rano mandriaka mandifotra anao?
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
Tsy avo tahaka ny lanitra va Andriamanitra? Jereo ny hahavon'ny kintana, endrey ny hahavony!
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
Nefa hoy ianao: Ataon'Andriamanitra ahoana no fahafantatra? Mahay mitsara ary ankoatry ny rahona maizina va Izy?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
Ny rahona matevina manakona Azy, ka tsy mahita Izy; Ary mandehandeha eny amin'ny lanitra Izy.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
Moa hizotra amin'ny lalana izay nalehan'ny olona fahagola va ianao? Dia ilay nalehan'ny olona ratsy fanahy.
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
Izay nesorina alohan'ny androny, ka nindaosin'ny riaka ny fanorenany,
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
Dia ireo izay manao tamin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Ary inona no azon'ny Tsitoha atao ho anay?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
Kanefa Izy no efa nameno zava-tsoa ny tranony ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
Ny marina mahita ka mifaly, Ary ny tsy manan-tsiny mihomehy ireny hoe:
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
Marina tokoa fa efa rava ny fahavalontsika, ary ny hareny betsaka efa levon'ny afo.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Mifankazara amin'ny Tsitoha ianao, dia hiadana; Izany no hahatongavan'ny soa aminao.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Masìna ianao, mandraisa fampianarana avy amin'ny vavany, ary alatsaho ao am-ponao ny teniny.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
Raha miverina aminy ianao, dia haorina tsara, eny, raha ampanalavirinao ny lainao ny heloka.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
Ario eny amin'ny vovoka ny akoram-bolamena sy ny akoram-bolafotsy, eny, ario eny amin'ny vato eny an-dohasahan-driaka ny volamena avy any Ofira;
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
Fa amin'izany dia hiravoravo amin'ny Tsitoha ianao ka hanandratra ny tavanao amin'Andriamanitra.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
Raha mifona aminy ianao, dia hihaino anao Izy; Ary ny voadinao dia hefainao.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
Ary raha misy kasainao hatao, dia hotanterahina aminao, ary hamirapiratra amin'ny lalanao ny mazava.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
Raha misy mietry, dia hataonao hoe: Misandrata; fa ny manetry tena hovonjeny.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃
Hanafaka ny olona meloka Izy, eny, ny fahadiovan'ny tananao no hamonjena azy.