Proverbs 19

טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃
I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.