Job 22

ויען אליפז התמני ויאמר׃
फिर तेमान नगर के एलीपज ने उत्तर देते हुए कहा:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
“परमेश्वर को कोई भी व्यक्ति सहारा नहीं दे सकता, यहाँ तक की वह भी जो बहुत बुद्धिमान व्यक्ति हो परमेश्वर के लिये हितकर नहीं हो सकता।
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
यदि तूने वही किया जो उचित था तो इससे सर्वशक्तिमान परमेश्वर को आनन्द नहीं मिलेगा, और यदि तू सदा खरा रहा तो इससे उसको कुछ नहीं मिलेगा।
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
अय्यूब, तुझको परमेश्वर क्यों दण्ड देता है और क्यों तुझ पर दोष लगाता है क्या इसलिए कि तू उसका सम्मान नहीं करता
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
नहीं, ये इसलिए की तूने बहुत से पाप किये हैं, अय्यूब, तेरे पाप नहीं रुकते हैं।
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
अय्यूब, सम्भव है कि तूने अपने किसी भाई को कुछ धन दिया हो, और उसको दबाया हो कि वह कुछ गिरवी रख दे ताकि ये प्रमाणित हो सके कि वह तेरा धन वापस करेगा। सम्भव है किसी दीन के कर्जे के बदले तूने कपड़े गिरवी रख लिये हों, सम्भव है तूने वह व्यर्थ ही किया हो।
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
तूने थके—मांदे को जल नहीं दिया, तूने भूखों के लिये भोजन नहीं दिया।
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
अय्यूब, यद्यपि तू शक्तिशाली और धनी था, तूने उन लोगों को सहारा नहीं दिया। तू बड़ा जमींदार और सामर्थी पुरुष था,
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
किन्तु तूने विधवाओं को बिना कुछ दिये लौटा दिया। अय्यूब, तूने अनाथ बच्चों को लूट लिया और उनसे बुरा व्यवहार किया।
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
इसलिए तेरे चारों तरफ जाल बिछे हुए हैं और तुझ को अचान्क आती विपत्तियाँ डराती हैं।
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
इसलिए इतना अंधकार है कि तुझे सूझ पड़ता है और इसलिए बाढ़ का पानी तुझे निगल रहा है।
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
“परमेश्वर आकाश के उच्चतम भाग में रहता है, वह सर्वोच्च तारों के नीचे देखता है, तू देख सकता है कि तारे कितने ऊँचे हैं।
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
किन्तु अय्यूब, तू तो कहा करता है कि परमेश्वर कुछ नहीं जानता, काले बादलों से कैसे परमेश्वर हमें जाँच सकता है
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
घने बादल उसे छुपा लेते हैं, इसलिये जब वह आकाश के उच्चतम भाग में विचरता है तो हमें ऊपर आकाश से देख नहीं सकता।
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
“अय्यूब, तू उस ही पुरानी राह पर जिन पर दुष्ट लोग चला करते हैं, चल रहा है।
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
अपनी मृत्यु के समय से पहले ही दुष्ट लोग उठा लिये गये, बाढ़ उनको बहा कर ले गयी थी।
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
ये वही लोग है जो परमेश्वर से कहते हैं कि हमें अकेला छोड़ दो, सर्वशक्तिमान परमेश्वर हमारा कुछ नहीं कर सकता है।
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
किन्तु परमेश्वर ने उन लोगों को सफल बनाया है और उन्हें धनवान बना दिया। किन्तु मैं वह ढंग से जिससे दुष्ट सोचते हैं, अपना नहीं सकता हूँ।
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
सज्जन जब बुरे लोगों का नाश देखते हैं, तो वे प्रसन्न होते है। पापरहित लोग दुष्टों पर हँसते है और कहा करते हैं,
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
‘हमारे शत्रु सचमुच नष्ट हो गये! आग उनके धन को जला देती है।
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
“अय्यूब, अब स्वयं को तू परमेश्वर को अर्पित कर दे, तब तू शांति पायेगा। यदि तू ऐसा करे तो तू धन्य और सफल हो जायेगा।
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
उसकी सीख अपना ले, और उसके शब्द निज मन में सुरक्षित रख।
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
अय्यूब, यदि तू फिर सर्वशक्तिमान परमेश्वर के पास आये तो फिर से पहले जैसा हो जायेगा। तुझको अपने घर से पाप को बहुत दूर करना चाहिए।
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
तुझको चाहिये कि तू निज सोना धूल में और निज ओपीर का कुन्दन नदी में चट्टानो पर फेंक दे।
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
तब सर्वशक्तिमान परमेश्वर तेरे लिये सोना और चाँदी बन जायेगा।
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
तब तू अति प्रसन्न होगा और तुझे सुख मिलेगा। परमेश्वर के सामने तू बिना किसी शर्म के सिर उठा सकेगा।
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
जब तू उसकी विनती करेगा तो वह तेरी सुना करेगा, जो प्रतिज्ञा तूने उससे की थी, तू उसे पूरा कर सकेगा।
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
जो कुछ तू करेगा उसमें तुझे सफलता मिलेगी, तेरे मार्ग पर प्रकाश चमकेगा।
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
परमेश्वर अहंकारी जन को लज्जित करेगा, किन्तु परमेश्वर नम्र व्यक्ति की रक्षा करेगा।
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃
परमेश्वर जो मनुष्य भोला नहीं है उसकी भी रक्षा करेगा, तेरे हाथों की स्वच्छता से उसको उद्धार मिलेगा।”