Proverbs 5

בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige dein Ohr zu meiner Einsicht,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃
um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃
Denn Honigseim träufeln die Lippen der Fremden, und glatter als Öl ist ihr Gaumen;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃
aber ihr Letztes ist bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃
Ihre Füße steigen hinab zum Tode, an dem Scheol haften ihre Schritte.
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃
Damit sie nicht den Weg des Lebens einschlage, schweifen ihre Bahnen, ohne daß sie es weiß.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃
Halte fern von ihr deinen Weg, und nahe nicht zu der Tür ihres Hauses:
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃
damit du nicht anderen deine Blüte gebest, und deine Jahre dem Grausamen;
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃
damit nicht Fremde sich sättigen an deinem Vermögen, und dein mühsam Erworbenes nicht komme in eines Ausländers Haus;
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃
und du nicht stöhnest bei deinem Ende, wenn dein Fleisch und dein Leib dahinschwinden, und sagest:
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃
Wie habe ich die Unterweisung gehaßt, und mein Herz hat die Zucht verschmäht!
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃
Und ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Unterweiser, und mein Ohr nicht zugeneigt meinen Lehrern.
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃
Wenig fehlte, so wäre ich in allem Bösen gewesen, inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃
Trinke Wasser aus deiner Cisterne und Fließendes aus deinem Brunnen.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃
Mögen nach außen sich ergießen deine Quellen, deine Wasserbäche auf die Straßen.
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃
Dir allein sollen sie gehören, und nicht Fremden mit dir.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃
Deine Quelle sei gesegnet, und erfreue dich an dem Weibe deiner Jugend;
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃
die liebliche Hindin und anmutige Gemse-ihre Brüste mögen dich berauschen zu aller Zeit, taumle stets in ihrer Liebe.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃
Und warum solltest du, mein Sohn, an einer Fremden taumeln, und den Busen einer Fremden umarmen? -
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃
Denn vor den Augen Jehovas sind eines jeden Wege, und alle seine Geleise wägt er ab.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃
Die eigenen Missetaten werden ihn, den Gesetzlosen, fangen, und in seiner Sünde Banden wird er festgehalten werden.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃
Sterben wird er, weil ihm Zucht mangelt, und in der Größe seiner Torheit wird er dahintaumeln.